Tóth Krisztina: Ha elviszem az ötéves mobilt megjavítani, úgy néznek már rám, mint egy őslényre

Májusban jelenik meg Tóth Krisztina legújabb verseskötete, Szeleknek fordít címmel. A József Attila-díjas költővel ennek kapcsán beszélgettünk az eltűnt időről, a felgyorsult hétköznapokról és arról, hogyan tesz mindenben rendet a vers.

Bartis Attila nyerte el az EBRD Irodalmi Díjat

A londoni székhelyű fejlesztési bank hetedik alkalommal átadott kitüntetését A vége című regényével érdemelte ki az író-fotográfus, aki a díjátadó után angol fordítójával együtt nyilatkozott lapunknak. Örül, mert ez az elismerés minden kortárs magyar írónak, az egész magyar irodalomnak tesz jót.

Tóth Krisztina és Szabó Magda díjesélye

Idén összesen 153 angolra fordított kötetet jelöltek a Warwick-díjra, amelyek 32 nyelvet képviselnek, a jelölt kötetek között a legtöbb franciául és spanyolul íródott, de szerepel köztük két magyar mű is: Tóth Krisztina Vonalkód (Barcode) című novelláskötete és Szabó Magda Az őz (The fawn) kisregénye. 

Tóth Krisztina

„Tudom, hogy maga jó ember”

Tóth Krisztina elbeszéléseinek szereplői a létezés perifériáit emelik a középpontba. A novelláskötet árnyalatokban gazdag belső univerzumot tár elénk. 

Tóth Krisztinát leginkább a kiszolgáltatott emberek világa érdekli

A fordító, aki által az anglofón világban megismerhetik Balassit, Pilinszkyt és Tóth Krisztát

PEN-támogatással ültették angolra Tóth Kriszta Vonalkód című kötetét. Peter Sherwood válaszol londoni tudósítónk e könyvre és más műfordításaira vonatkozó kérdéseire.

„… mindent olvasnak, mindent lehallgatnak”

Tóth Krisztina disztópiája végképp bebizonyította, hogy a szerző a már komoly életművel rendelkező középnemzedék egyik legjelentősebb képviselője.

A hatalom szeme

Egy nem konkretizált disztópikus világban játszódik Tóth Krisztina legújabb műve, A majom szeme, amely megrázó regény egy értékvesztett, manipulálható társadalomról.

Fullajtár Andrea, Tóth Krisztina, Váradi Júlia és Bánki György a Margó Irodalmi Fesztiválon mutatták be A majom szeme című regényt

Megtanulni úszni (Ferencz Mónika: Búvárkodás haladóknak)

„A vers előre mondta az egészet”

Tóth Krisztina Bálnadal című kötetének versei művészi erejükkel újabb olvasókat képesek megszólítani.

Széchenyi Akadémia: Elítéljük a Tóth Krisztina elleni politikai indíttatású támadásokat

A költőt azután érték gyalázkodó támadások, hogy véleményt nyilvánított egy irodalmi kérdésben.

Tóth Krisztina

A kőbányás ember fiai

Saját malacságaink, libaságaink - Tóth Krisztina járványmesékről, karanténsztorikról

Mesét írt Korona, a mindenkit legyűrni akaró „kis szemét mesehős” gyerekkoráról, Malacot és Libát kezeslábasba öltöztette, a Kígyóuborka című kötetben pedig elmeséli, miből van elege a hosszúkás zöldségnek: „Egy ládában hasalok, / uborkának becézve, / pedig felnőtt ubor vagyok, / kígyósággal tetézve.” Tóth Krisztinával irodalmi plüssökről, elhagyott humorról, a járványról és a bálna bánatáról beszélgettünk.

Tóth Krisztina

Tóth Krisztina, a költő(nő)

AZ IRIGYKEDŐ UTÓKOR XIV.

Tóth Krisztina

Klímaharc, metoo, gyűlöletbeszéd - egy helyben jár Európa

Ma zárul a szlovéniai Ptujban Közép-Európa egyik legismertebb költészeti fesztiválja, a Days of Poetry and Wine. A fesztivál az elmúlt években minden alkalommal egy meghívott kiemelkedő költőt kért fel arra, hogy „Levél Európának” címmel rávilágítson az európai közösség legsürgetőbb problémáira, Európa polgárainak és köztük az írók-költők jelen helyzetére, illetve arra, mit is tartogat a jövő. Az idei kiválasztott költő: Tóth Krisztina – kinek levelét 10 különféle országban, 10 különböző nyelven teszik közzé. Magyarországon, magyar nyelven a Népszava Nyitott mondat című irodalmi mellékletében.

„Gonosz vírus, takarodj!”

A József Attila-díjas magyar költő és a népszerű londoni illusztrátor is mesével segít a járványhelyzetben

Hovatovább női szeszély – Anna Butrym, a magyar irodalom lengyel fordítója

Márai verhetetlen a lengyel könyvpiacon – mármint a magyar szerzők közül. A Nobel-díjas Kertész Imre művei már nem elérhetők, Péterfy Gergely Kitömött barbárjának lengyel kiadása pedig még várat magára. A többek között Tóth Krisztina-, Tompa Andrea- és Berg Judit-könyveket fordító, a magyar kultúrát vlogján is közvetítő Anna Butrymot Varsóban értük utol.

Leválasztott életeink – Tóth Krisztina a normális családokról és káros szenvedélyéről

A Margó Irodalmi Fesztiválra jelenik meg Tóth Krisztina legújabb novellafüzére, a Fehér farkas, melyben a címadó vadállaton kívül csupa hétköznapi dolog borzolja a kedélyeket: egy marokkói táska, egy sárga flakon, tükör, nyári gumi vagy a nő, aki nem törölte le az apját. Az íróval konkrét és rejtett összefüggésekről beszélgettünk.

Kegyetlen tükör, amibe rossz belenéznünk

Bemutatják Tóth Krisztina első színdarabját

Forrás: Facebook/Tóth Krisztina

Ünnep Tóth Krisztinával

Forrás: Facebook/Tóth Krisztina

Leterített ország

Tóth Krisztina: az írás nem bosszú

Tóth Krisztina könyvhétre megjelent novelláskötete ötven olyan történetet tartalmaz, amely a mai magyar valóság pontos keresztmetszetét adja.

Meg kell várnom, amíg a személyesség megőrizhető, de az indulat lefoszlik. FOTÓ: MARJAI JUDIT

Eb-ezüstöt szerzett Póta párosban

Ezüstérmet szerzett a jekatyerinburgi asztalitenisz Európa-bajnokságon a Póta Georgina, Elizabeta Samara – aki egyesben is bejutott a végjátékba, ahol szintén második lett – magyar, román páros, miután a fináléban 4:1-re kikapott a Hu Melek, Shen Yanfei török, spanyol duótól. A mérkőzést a rivális kezdte jobban, az első szettben Pótáék csak futottak az eredmény után. 

Magyar tagja lett a Nemzetközi Asztalitenisz Szövetség sportolói bizottságának

Tóth Krisztinát beválasztották a Nemzetközi Asztalitenisz Szövetség (ITTF) sportolói bizottságába, amelynek mandátuma 2018-ig szól.

  • Belföld
  • Gazdaság
  • Külföld
  • Vélemény
  • Kultúra
  • Népszava-videó
  • Fotógaléria
  • Szép Szó
  • Visszhang
  • Nyitott mondat
  • Reflektor
  • Bűnügy-baleset
  • Sport
  • Mozaik
  • Napi Visszhang