Kreutzer szonáta kozákosan

Beethoven „csupán” bővítette remekműveinek számát a Kreutzer-szonátával, Tolsztoj azonban alaposan felkavarta a közvéleményt azonos című kisregényével. 

 A varázslatosan gyötrődő mesélő a Kreutzer-szo­náta című filmben nem más, mint Kozák András

Három Tolsztoj-nagyregényt fordította újra négy év alatt Gy. Horváth László

Műfordítóink dicsérete.

Lev Tolsztoj: Háború és béke (Részlet a regény új fordításából)

Tolsztoj 1869-ben megjelent eposza november közepétől új magyar fordításban olvasható: hetven évvel Makai Imre átültetése után Gy. Horváth László korszerű tolmácsolásában érhető el – a 21. Század Kiadó gondozásában – az orosz író történelmi regénye. Amiről annak idején Gustave Flaubert így nyilatkozott: „Micsoda festő, micsoda pszichológus… Shakespeare-hez fogható részek vannak a műben. Míg olvastam, minduntalan felkiáltottam elragadtatásomban – pedig elég hosszú ideig tart az elolvasása!” A Napóleon oroszországi hadjáratát megelevenítő korszakos epikai műben régi-új ismerősként köszönthetjük és követhetjük Pierre Bezuhov, Andrej Bolkonszkij herceg és Natasa Rosztova sorsát. Ízelítőül íme egy emlékezetes részlet az új fordításból.

Aki megénekelte a cárt

Lev Tolsztoj orosz hadserege a mai ukrán hadseregnek felel meg

A hírek szerint az ukrán oktatási kormányzat kiveszi a tantervből Lev Tolsztoj hatalmas művét, a Háború és békét, mivel az – úgymond – az orosz hadsereget dicséri. Ennek kapcsán kérdezzük a regény új magyar fordításának készítőjét, Gy. Horváth Lászlót.

Két teljes év Lev Tolsztojjal

Tavaly jelent meg Gy. Horváth László Anna Karenyina fordítása, ami méltán lett az év egyik legnagyobb irodalmi szenzációja. De nincs megállás: a fordító most a másik monumentális Tolsztoj-mű, a Háború és béke új magyar változatán dolgozik, ez – ha vannak itt egyáltalán fokozatok – talán még kiemelkedőbb szakmai teljesítménynek, kulturális közéleti eseménynek ígérkezik.

„… a maga módján boldogtalan”

Tolsztoj nagy művének kimeríthetetlen gazdagságú világa immár mai magyar nyelven is olvasható. Gy. Horváth László újrafordította az Anna Karenyinát.

Keira Knightley Joe Wright 2013- as rendezésében játssza a főszerepet

Elsikálni a bűnt

Tolsztoj A sötétség hatalma című drámáját Budaörsön rendezte meg Alföldi Róbert. A darab középpontjában az egész életünket egyre jobban elárasztó bűn áll A képre kattintva galéria nyílik!

Egymás lelkét ölik, Spolarics Andrea és Brasch Bence Fotó: Borovi Dániel
  • Belföld
  • Gazdaság
  • Külföld
  • Vélemény
  • Kultúra
  • Népszava-videó
  • Fotógaléria
  • Szép Szó
  • Visszhang
  • Nyitott mondat
  • Reflektor
  • Bűnügy-baleset
  • Sport
  • Mozaik
  • Napi Visszhang