Nádasdy Ádám: Még mindig jobb, ha egyesek nyelvi dolgokkal gyűlölködnek, mint ha mással tennék

Lassan múló hiedelmeinkről, a mindenki által beszélt „airport English”-ről és az értelem kibontását szem előtt tartó műfordításokról is beszélgettünk Nádasdy Ádámmal, aki a közelmúltban megjelent kötetei kapcsán adott interjút lapunknak. Az írói, költői és fordítói munkásságáról is közismert nyelvésszel arról is szót ejtettünk, hogyan őrködnek nyelvük felett az angol anyanyelvű nemzetek.

Nádasdy Ádám szerint még mindig jobb, ha nyelvi dolgokkal gyűlölködnek, mint ha mással tennék, amire volt bőven példa

A csökkentés csökkentése

Egy titokkal megint kevesebb

Számítógépes algoritmusokat használó nyelvészek fejtették meg, kik álltak a fél világot összezavaró internetes bejegyzések mögött. Az eredmény nem nagy meglepetés.

Meghackelni a NER-beszédet

Egy hangosan kimondott elkúrtukra vagy egy nyilvános, a sajtóban is idézett gecizésre lassan már a szemünk se rebben. A magyar közbeszéd gyűlölettől fröcsög és harci rigmusoktól hangos, ez nemcsak tükrözi, meg is teremti a társadalom zaklatott mentális állapotát. Minden, ami eddig „magyar” volt, most már „nemzeti”, és a feudalizmus áporodott, archaikus kifejezései is rendre előkerülnek a NER-beszédben. Ki és hogyan hozhat ebben változást?

„Az emberi lélek belső árulása ezerszer hatékonyabb, mint a goebbelsi ihletésű propaganda”

A belső disszonancia elkerülése érdekében az emberek bármit képesek elhitetni önmagukkal, és az emberi lélek belső árulása ezerszer hatékonyabb, mint a külső, goebbelsi ihletésű propaganda - mondja Cseresnyési László nyelvészprofesszor, aki nyugdíjas éveire, 33 év után költözött haza Japánból. Kétszobányi szép- és szakirodalom rendezgetése közben válaszolt a kérdéseinkre.

Légrádi Gergely: Rokonság (novella)

Egy disznó ne túrjon Budán! - Kis magyar helységnév-etimológia

Azt tudták, hogy a Pasarétnek vajmi kevés köze van a török hódoltsághoz? És hogy a magyar Velencének viszont annál több az olasz településhez? Debrecen miért Debrecen, és miért Duna a Duna? A helynév-etimológia viszonylag fiatal tudomány, alig másfél száz éves, nem csoda, hogy sok még a fehér folt. Ám ebben a rövid másfél évszázadban is számos törvényszerűséget találtak a nyelvtudósok, amelyek segíthetnek megérteni, hol élünk, és főleg, hogyan gondolkoztak eleink.

Anyanyelvelés – Brut (is, meg) ál is

Állatiasan durva – Ezt jelenti a brutális a magyar nyelv értelmező szótára szerint

Ahogy azt Móricka elképzeli

A Műfordítók Egyesületének rendezvényén a helytelen vagy fordíthatatlan kifejezések mellett az idegen hatások is szóba kerültek.

Nádasdy Ádám (balra) és Kálmán László a Magvető Café vendége volt pénteken

Egy kis nyelvészkedés

Kálmán László: Mondhatnánk azt is, közműrohasztás

A szavak nagy ereje abban áll, hogy gyorsan lehet velük hatást elérni, ráadásul úgy, hogy a kapcsolódó képzettársítások automatikusan ugranak be. Ha egyszer beégetik, hogy a rezsicsökkentés a Fidesz akciója, akkor ez a képzet kapcsolódik hozzá, amit nem lehet önkényesen megváltoztatni - egyebek között erről is beszél Kálmán László nyelvész.

Kálmán László nyelvész szerint az emberek nem olvassák el az apró betűket FOTÓ: BIELIK ISTVÁN
  • Belföld
  • Gazdaság
  • Külföld
  • Vélemény
  • Kultúra
  • Népszava-videó
  • Fotógaléria
  • Szép Szó
  • Visszhang
  • Nyitott mondat
  • Reflektor
  • Bűnügy-baleset
  • Sport
  • Mozaik
  • Napi Visszhang