fordítás;Szabó T. Anna;

- Szabó T. Anna a fiával közösen fordított

Szabó T. Anna, József Attila-díjas költőnő kisebbik fiával, az idén tizenkét éves Pállal közösen fordította le Catherine Leblanc francia írónő Akkor is szeretnél? című mesekötetét angolról magyarra. A kötet a napokban jelent meg a Manó Könyvek kiadásában.

Nem Dragomán Pál az első a családban, aki műfordításra adja a fejét: édesapja, Dragomán György, József Attila-díjas író többek között Samuel Beckett egyik művét, illetve Irvine Welsh skót író kultkönyvét, a Trainspottingot és az Acid House-t fordította magyarra, Szabó T. Anna pedig egyéb művek mellett Beatrix Potter és Patrick Ness könyveit ültette magyarra. A művészházaspár nagyobbik fia, az akkor tizenhárom éves Gábor két éve debütált műfordítóként, ő a Tom Gates-sorozatnak azóta három kötetét magyarította.

Január 27-ig tart a NEXT Fesztivál a Trafóban, ahol az Y generációé a terep. Szabó György, a Trafó menedzserigazgatója úgy véli, minden fiatal alkotó keresi azt a privát és komfortzónát, ami ebben a nagyon változó, harcokkal teli világban valamennyire megvédi, de az nem jelenti azt, hogy megriadnának a személyes válaszoktól.