Az antantot elérte a legsúlyosabb vereség. E szűk mondatnak tragikus tartalmával lehet csak megmérni a hírnek jelentőségét, amely Konstantinápolyból érkezett, hogy az angolok nagy harcok után kiürítették Sedil Bahrt és miután súlyos veszteségeket szenvedtek, teljesen elhagyták az annyi vér árán megvívott állásaikat.
A Dardanellák fölszabadult. Körülbelül ennyit jelent a konstantinápolyi távirat lényege, mert bár Teke Burnut nem említi az a győzelemhír és az utolsó török jelentés szerint itt még kemény tüzérségi harcok voltak, mégis Sedil Bahr és Teke Burnu egymásmellettisége miatt hinni lehet abban, hogy Sedil Bahr kiürítésével az egész itt húzódó szakaszt érti a távirat és így a véres, izgalmas, minden idők számára emlékezetes hadjárat a Dardanellákért, befejeződött.
A szerencsétlenség végzetességével kiértő kudarc az egész világ figyelő szeme előtt zajlott le.
A Gallipoli-félsziget teljesen megtisztult
Dardanellai levelezőnk közli, hogy csapataink az ellenséget Sedil Bahrból teljesen elűzték. Gallipoli-félsziget ezidő szerint az ellenségtől teljesén meg van tisztítva.
Ünnep Konstantinápolyiban
A Sedil Bahr kiürítéséről szóló hír e pillanatban vált ismeretessé és óriási lelkesedést keltett. A város örömmámorban úszik. A házakat gazdagon föllobogózták. („M. T. I.")
A Milli-ügynökség jelenti: Csapatainknak Sedil Bahrban elért legutóbbi sikere örömére az egész várost föllobogózták. Mindenütt a közörömnek megnyilvánulásai láthatók. Valamennyi mecsetben és más templomokban hálaadó istentiszteleteket tartanak. Este a várost kivilágítják.
Népszava 1916. január 10.