televízió;szinkron;streaming;Rajkai Zoltán;

A Bosszúállók címû film hõseinek magyar hangja

- Siralmas a helyzet, háborognak és lázonganak a magyarországi szinkronszínészek

Néhány éve a híres külföldi filmszínészek mellett hazánk elismert szinkronszínészei is hangot adtak elégedetlenségüknek. A szakma jelenlegi helyzetéről Rajkai Zoltán színművészt kérdeztük.

Ha minden igaz, a jövő hónappal hazánkban is elérhetővé válik egy új streamingszolgáltató, a SkyShowtime. A Comcast és a Paramount közös streamingfelülete kínálatában több olyan sorozat szerepel, amely most új szinkront kap. A magyar hangok szerelmesei biztosan nem hagyják majd szó nélkül, hogy a hamarosan induló, új streamingszolgáltató népszerű és jól bevált hangokat cserél le, hiszen a magyar néző füle hozzászokott az igényes szinkronhoz, fejben összekapcsolja a külföldi művészt annak magyar hangjával. Ezzel szemben tudható például, hogy Dr. House Szakácsi Sándor és Kulka János után most Fekete Ernő hangján szólal meg, de az Office és a Városfejlesztési osztály mellett a hazánkban nem olyan régóta megjelenő New Amsterdam is új szinkront kap.

Lapunk Rajkai Zoltánt, a Katona József Színház társulatának tagját, a Szídosz-Szinkron Alapszervezet elnökét kérdezte az új streamingszolgáltató megjelenéséről, és a magyar szinkronszakma jelenlegi helyzetéről. Rajkai Zoltán

 az avatatlan számára értelmetlennek tűnő újraszinkronizálást azzal magyarázta, hogy gyakran egy streamingszolgáltató vagy más médiapiaci szereplő számára gazdaságosabb új szinkront készíteni, mint megvásárolni egy már meglévőt. 

– Ugyanis többe kerülnek egy elkészült film szinkronjogai, mint azt egy teljes stábbal újraszinkronizáltatni – fejtette ki a Katona művésze. – Ezért fordulhat elő, hogy kiváló színészekkel a 80-as vagy 90-es években készült magyar szinkront egyszerűen lecserélnek egy újra. Persze az is előfordul, hogy maga az eredeti szinkron hanganyag sérül, vagy tényleg nagyon rossz minőségű a szinkron a régi hangtechnikai eszközök miatt, és emiatt kell újonnan elkészíteni. De az említett gazdasági okok a jellemzőbbek. Ugyanakkor a szinkronstúdiók gyakran törekednek arra, hogy ugyanazt a színészt szerződtessék újra ugyanarra a karakterre és szerepre, hiszen kiváló és ismert hangjaink vannak, akikhez kötődik a néző. – Nemcsak a hangok terén, hanem a szövegben is lesznek változások, ugyanis – ahogy azt Rajkai Zoltán elárulta – ilyenkor általában új fordítás is készül, hiszen az eredeti szövegkönyvek a legritkább esetben vannak meg.

Pár éve, 2019-ben történt meg először hazánkban, hogy a legismertebb magyar szinkronszínészek közösen álltak ki, hogy felhívják a figyelmet a szinkronszakma aránytalanságaira, az alulfizetettségre. A Szídosz-Szinkron Alapszervezet elnöke akkor úgy fogalmazott: kínai munkaerőként vannak jelen a szakmában, és most is ezzel a hasonlattal élt: – Annak ellenére, hogy kis mértékben növekedtek a szinkrongázsik, továbbra sem látom a komoly összefogás esélyét a színésztársadalomban – fejtette ki Rajkai Zoltán. – Nehéz ez, hiszen a szinkronmunkákra jellemzően egyénenként és egyéni vállalkozóként szerződtetik a magyar színészeket.

Ha felhívnak egy színészt, aki nem hajlandó az adott összegért elvállalni a munkát, rögtön felhívnak valaki mást. A szinkronszakma minden egyes tagja érzi a pressziót, hiszen attól is tarthat, ha nem vállalja a munkát, nem hívják legközelebb.

 – A magyar szinkrongázsik jóval alulmaradnak az európai bérezéshez képest, ugyanakkor a hazai szinkron helyzete tényleg siralmasnak mondható: talán nincs is olyan szolgáltatás Magyarországon, ami órabérre lebontva ennél olcsóbb volna. Pedig különleges kompetenciák kellenek hozzá. A bérek csak nagyon kis mértékben mozdultak előre az évtizedekkel ezelőtti összegekhez képest. – Ez az aránytalanság, ha nem is ekkora mértékben, de alapvetően jellemző a magyar színház, talán valamennyire a film világára is. Nincs díjazva a tehetség, a kitartás, a tapasztalat – mondta Rajkai Zoltán, aki szerint a reklámok és a hangoskönyvek felmondásáért viszont arányosabb összeget kapnak.

A kérdésre, van-e rá esély, hogy egy új streamingszolgáltató esetében előnyösebb helyzethez jutnak a szinkrongázsik ügyében, a színművész kétkedő választ adott: – Sajnos nagyon kis mértékű a gázsiemelkedés, mert a szinkronstúdiók a piaci versenyben egymás alá ígérgetnek a megrendelőknek, alacsonyan tartják a béreket, ahelyett hogy összefognának és közösen védenék az amúgy is labilis szinkronszakma érdekeit. Úgy látom, jelenleg a szinkrondramaturgoknak van jobb pozíciójuk magasabb béreket kialkudni, mert kevesebben vannak és a növekvő filmmennyiség miatt náluk munkaerőhiány kezd kialakulni. Az biztos, hogy egyre több és több a munkánk, a streamingszolgáltatók folyton bővítik a kínálatukat, rengeteg igényes film és sorozat készül. Ugyanakkor továbbra is bizonytalan, származik-e a színészeknek, szinkronrendezőknek, hangmérnököknek és minden szinkron szakmában dolgozónak bárminemű előnyünk egy újabb piaci résztvevő jelenlétéből – vélekedett Rajkai Zoltán.

Nehéz a szinkronszakma résztvevőit összefogni, nem beszélve arról, hogy a szinkronipar egyetlen szakterülete sem minősül hivatalos szakmának, kompetenciái nem tisztázottak, szabályozottak. 

Feltehetően a hazai szinkronszakma egyezményes tiltakozása és munkamegtagadása ellenére is akadna olyan, aki elvégzi a munkát, hiszen az képesítést hivatalosan nem igényel. Csakhogy mindez a minőség rovására megy, a világviszonylatban is kiemelkedő magyar szinkron elsilányulásához vezet. Érdemes figyelemmel követni az új streamingszolgáltató tevékenységét, most még találkozhatunk kedvelt sorozataink kedvelt hangjaival.

Egy indurka-pindurkát.